La traducción jurídica se realiza partiendo de documentos cuyo contenido está relacionado con alguna de las disciplinas del derecho. 

Este tipo de traducción precisa que el traductor jurídico tenga conocimientos especializados en la materia. 

Es necesario que conozca, además de la terminología, la estructura del sistema legal del país (tanto del texto original como el del texto final traducido).

Si necesitas que tu documento traducido esté firmado y sellado por un traductor, en este caso, deberías solicitar una traducción jurada. Una traducción jurídica puede ser jurada, pero no tiene por qué. 

Características y dificultades de la traducción jurídica

Las principales características de la traducción jurídica son:

  • Lenguaje elevado. Su vocabulario es académico, profesional y especializado. Sin conocimientos jurídicos, no sería posible traducirlo correctamente. 
  • Tecnicismos. Además del uso de un lenguaje específico, se emplean palabras técnicas que solo podremos ver en estos textos.
  • Latinismos. Es muy común encontrarnos palabras de origen latín, ya que es una disciplina muy antigua. 
  • Estilo formal. Tanto la terminología como la fraseología son muy particulares. 

La mayor dificultad cuando abordamos la traducción de un texto de esta índole es conocer cada sistema jurídico y trasladar el mismo significado del texto de partida al de llegada.

Es decir, no se puede traducir de la misma manera un organismo del sistema jurídico en Polonia que en España. No está estructurado ni funciona de la misma manera. Es importante conocer su equivalente. 

El traductor jurídico debe ser capaz de traducir, ya no solo palabras, sino conceptos y el funcionamiento de instituciones jurídicas en cada país del idioma que se solicite la traducción. 

Aun así, es posible que ocasionalmente no resulte fácil conseguir un texto meta equivalente. Para conseguir un resultado óptimo, el traductor realiza una labor de investigación previa a la traducción. En ese estudio recaba toda la información necesaria y recoge documentación de fuentes como manuales jurídicos, bases terminológicas y glosarios. También es probable que haga consultas a expertos profesionales del ámbito legal. 

Ejemplos de textos jurídicos y su traducción

Los textos jurídicos a traducir más comunes son:

  • Boletines oficiales de organismos estatales
  • Normativas de la Unión Europea
  • Información para extranjeros
  • Cuentas anuales de empresas
  • Auditorías, etc.

Para ejemplificar la complejidad de la que hemos venido hablando hasta ahora, vamos a ver un ejemplo de traducción jurídica al inglés.

Source (texto de partida):

ÓRGANOS SOCIALES: La Sociedad estará regida y administrada por: 1) La Junta General y 2) El Órgano de Administración, a quien corresponde en exclusiva la gestión y representación de la Sociedad. Ello sin perjuicio de los demás cargos que por la propia Junta General, por disposición estatuaria o por imposición de la Ley se puedan nombrar.

Target (texto de llegada):

COMPANY BODIES: The Company shall be governed and managed by: 1) The General Shareholders’ Meeting and 2) The Administrative Body, to which the management and representation of the company corresponds exclusively, without prejudice of the other positions that may be appointed by the General Shareholders’ Meeting itself, by provisions of the corporate bylaws or by imposition of the Law.   

En este caso, podemos ver claramente cómo los nombres de organismos e instituciones son diferentes. La frase “por disposición estatuaria”, en inglés: “provisions of the corporate bylaws” ejemplifica el alto grado de lenguaje y estilo de este tipo de textos, además de ser un tecnicismo. 

¿Dónde contratar traductores especializados en jurídica?

En Suyana Translations trabajamos con traductores nativos especializados en diversas disciplinas. En el caso de la traducción jurídica, contamos con traductores formados en esta área concreta y con amplio conocimiento, lo que hace que nuestras traducciones sean de gran calidad. 

Si buscas un traductor para tus textos legales a cualquier idioma, ponte en contacto con nosotros o solicita presupuesto gratis sin compromiso.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *